Let the cat out of the bag
日本語訳
猫を鞄から出す
意味
秘密を漏らすこと
由来
100年前のイギリスでは、産地直売市場で高価なブタを買ったのかもしれない。しかしもし商人が不誠実でブタの代わりに 価値のない猫を鞄に入れたのなら、購入者は家に帰って猫を鞄から出すまでわからなかったかもしれません。この言い回しは、 ’buy a pig in a poke’と’spill the beans’と関連しています。
猫を鞄から出す
秘密を漏らすこと
100年前のイギリスでは、産地直売市場で高価なブタを買ったのかもしれない。しかしもし商人が不誠実でブタの代わりに 価値のない猫を鞄に入れたのなら、購入者は家に帰って猫を鞄から出すまでわからなかったかもしれません。この言い回しは、 ’buy a pig in a poke’と’spill the beans’と関連しています。