Add fuel to the fire
日本語訳
火に油を注ぐ
意味
悪い状況をさらに悪化させること、怒っている人をさらに怒らせること
由来
千年前有名なローマの歴史家livy(リウィウス)のこの表現が由来である。「もしあなたが火に水を注いだなら火は消える。 だが、もし注いだのが油なら火はより燃え盛る。もし、火を何かの問題と置き換えたなら、その問題をより悪くするのは油である。」 これと似た表現:fan the flame (火を扇る)
火に油を注ぐ
悪い状況をさらに悪化させること、怒っている人をさらに怒らせること
千年前有名なローマの歴史家livy(リウィウス)のこの表現が由来である。「もしあなたが火に水を注いだなら火は消える。 だが、もし注いだのが油なら火はより燃え盛る。もし、火を何かの問題と置き換えたなら、その問題をより悪くするのは油である。」 これと似た表現:fan the flame (火を扇る)